Els versos andalusís del poeta Ibn Hazm es reediten en valencià

Xàtiva tradueix El collar de la coloma, una de les obres més rellevants de la literatura andalusina, escrita fa mil anys

Versos d''El collar de la coloma' traduïts al valencià, més de mil anys després de ser escrits per Ibn Hazm / À Punt NTC

Els versos del poeta Ibn Hazm s'han reeditat en valencià. Una de les obres més rellevants de la literatura andalusina, El collar de la coloma, es pot llegir un mil·lenni després de ser escrita, en valencià. L'Associació d'Amics de la Costera l'ha recuperada i l'ha traduïda a la nostra llengua en una nova edició d'aquesta obra.

“Era un repte important i el vam assumir”, reconeix Vicent Torregrosa, president de l’Associació d’Amics de la Costera, en referència a la reedició de l'aquesta obra literària. Era un repte necessari, inajornable, i al qual es va enfrontar el traductor Isaac Donoso, i que suposava recuperar el tractat sobre l'amor i els amants. Torregrosa destaca que el treball que ha fet Donoso no és “només” prosa, “també és poesia, per això el treball d’Isaac ha sigut molt valorat pels especialistes en poesia àrab”.

Com a resultat, els aficionats a la lectura tenen a l’abast una obra mestra que traspassa el temps i que acosta el text de l'antiguitat a la modernitat en un viatge conduït per les il·lustracions de l'artista xativí Ricard Vila.

Coincidint amb la publicació del llibre, Xàtiva acull l’exposició "Visions de la coloma", una mostra que convida a fer un recorregut artístic per aquest tresor literari andalusí.

També et pot interessar

stats