Jorge Pueyo: "Les llengües pròpies necessiten eixir de l'armari lingüístic"
En el programa Pròxima Parada s'han preguntat si en les xarxes i en la nostra llengua trobem tot el contingut que busquem. I per a trobar respostes han convidat els influenciadors Jorge Pueyo, aragonés, la valenciana Nerea Sanfe i el gallec Dani Irimia
D'acord amb l'informe de la Plataforma per la Llengua vora 500 creadors i creadores de continguts a les xarxes socials ho fan en valencià. La presència en les xarxes del gallec i de l'aragonés és més baixa. En Pròxima Parada s'han preguntat per què la majoria d'influenciadors canvien de llengua quan comuniquen.
Per a trobar-hi respostes han convidat la valenciana Nerea Sanfe —que compta amb més de 13.000 seguidors a Instagram—; Jorge Pueyo, advocat, comunicador i presentador del noticiari aragonés —que l'ha convertit en tota una celebritat en les xarxes socials— i el gallec Dani Irimia, conegut com a Chavalada a Tik Tok, que ja suma més de 20.000 seguidors que s'interessen pels seus vídeos en gallec.
Per què heu triat parlar en les xarxes en la vostra llengua?
Nerea: Jo quan vaig començar ho vaig pensar i com que jo parlava valencià... És la meua llengua, la que estime... la que parle amb els meus amics i la meua família. El valencià em duu a la naturalitat... a ser la Nerea 100% I si parlem de l'humor, en la nostra llengua sembla més natural.
Dani: Si jo no parlara gallec, no seria jo. És la llengua amb la qual parle amb els amics... I si en les xarxes socials vull ser jo, he de parlar gallec. A més a més, a Galícia parlem de la "retranca galega" (la ironia gallega), que només té sentit en gallec.
Jorge: Expressar-me en aragonés em permet l'humor tan especial que tenim, que nosaltres anomenem "tan somarda" (irònica)... Altres em diuen que potser tindré menys seguidors. Jo pense que si aquesta llengua, l'aragonés, que segons la Unesco està en perill d'extinció, a la gent li agrada és perquè busca continguts diferents i especials. Pense que comunicar en aragonés i aconseguir que a la gent li agrade és un èxit total.
Creix el nombre de comunicadors en llengua pròpia?
Dani: Jo el que observe és que en TikTok hi ha molta gent que té entre 12-15 anys que veuen els meus vídeos, els semblen graciosos, i com que estan en gallec s'inspiren... I pense que cada vegada hi ha més comunicadors en gallec a les xarxes... Som com una bola de neu. Més enllà de la llengua que tries, deus triar aquella llengua en la qual t'identifiques, la que et permeta mostrar-te com eres. En el nostre cas, ho fem en la nostra llengua i altres s'identifiquen amb nosaltres sense vergonya.
Cada vegada hi ha més comunicadors en gallec a les xarxes... Per aquestes llengües sóm com una bola de neu.
Jorge: A Aragó quasi 10.000 persones parlen aragonés i el fet que ara puguen trobar-se a les xarxes ens ha portat a fer una comunitat. I altres creadors de continguts van animant-se a fer-ho en la seua llengua. En el cas de l'aragonés, que és llengua pròpia, i no és ni cooficial com també ocorre amb l'asturià, ací la gent pensa que parla malament o que aquesta llengua no té estatus social. Pense que amb el que persones com nosaltres tres estem fent es contribueix a una eixida de l'armari lingüístic.
Se censuren les llengües minoritàries en les xarxes socials?
Nerea: Quan faig publicitat en Instagram, moltes marques em diuen que, si és en valencià, no la volen.
Dani: Jo el que puc dir és que a Galícia va haver-hi una campanya oficial que buscava promocionar l'ús del gallec en TikTok. I la plataforma va retirar la campanya, que tan sols pretenia promocionar una llengua minoritària. En aquest exemple sí que va haver-hi censura en aquesta xarxa social.
La llengua crea barreres?
Nerea: Mentre estic en el programa he mirat i acabe de veure que el segon rànquing de seguidors que tinc en Instagram són madrilenys. Això demostra que no hi ha barreres amb la llengua.
Dani: Jo també tinc molt seguidors de fora de Galícia. Em diuen que els agrada com comunique i també escoltar la meua llengua. Inclús tinc seguidors des de l'Amèrica Llatina.
Jorge: A mi també em troba gent de la diàspora. Em diuen que xarre com els seus iaios i iaies. S'emocionen.