Enric Valor s’internacionalitza i salta a la literatura anglosaxona

Una editorial britànica ha traduït la seua obra amb l’ajuda de la neta de l’escriptor de Castalla

Enric Valor, en una imatge d'arxiu

Les Rondalles valencianes d'Enric Valor fan el salt a la literatura anglosaxona gràcies a l'obra traduïda i publicada en anglés per una editorial britànica. Aquest dimarts s'ha presentat el llibre en un acte a la Nau de la Universitat de València, a la qual ha assistit, entre d'altres, la neta de l'escriptor de Castalla, que ha participat en la traducció.

Enric Valor va portar a la literatura moderna les tradicions orals valencianes en les seues rondalles. Tots les hem sentides en valencià, però ara el nostre patrimoni també es podrà llegir en anglés en tres volums, amb deu rondalles per llibre. 

El llibre inclou una introducció i contextualització a la figura del rondallista perquè el lector anglosaxó puga conéixer més sobre l’autor. Aquest projecte ha sigut obra d’un traductor nord-americà i la neta d'Enric Valor.

Per a Francesc Ferrer, editor dels llibres, aquesta traducció “és universalitzar des del que és local, aconseguir un reconeixement global”. 

En l'acte també s'ha presentat l'obra inèdita Diccionari bàsic, amb més de vint mil paraules de Valor, ferm defensor del valencià. Tal com ell deia "hem sentit coses sobre la llengua, que no caldrà estudiar-la. Hem d'estar molt atents i defensar la nostra terra d'una manera serena, però fermament".

També et pot interessar

stats