Directes
Ara en la televisió
CONNEXIÓ CV

Suárez afirma que es va assabentar del primer mort en la dana per Basset i no recorda que Pradas diguera res abans

El subdirector d'Emergències, Jorge Suárez, reitera en la seua segona declaració que el Cecopi del 29 d'octubre "s'allargaven els debats"

Suárez, este dimecres / À Punt NTC

El subdirector d'Emergències, Jorge Suárez, declara este dimecres per segona vegada. Ho va fer el passat 4 de desembre, però després de més de huit hores de declaració la jutgessa que instruïx la causa va decidir parar la sessió i reprendre-la este dimecres. Hui Suárez haurà de respondre a una dotzena d'acusacions i les defenses. Suárez ha afirmat que es va assabentar de la primera persona morta a conseqüència de la dana per l'excap de Bombers José Miguel Basset i no per l'exconsellera de Justícia i Interior Salomé Pradas, que va enviar un missatge al cap de gabinet de l'expresident de la Generalitat al voltant de les 16 hores en el qual l'alertava que l'havien informat d'un mort.

Cal recordar que les converses de WhatsApp que l'exconsellera Pradas ha entregat a la jutgessa de la dana mostren que Pradas va informar Mazón de la situació d'Utiel a les 14:00 hores i que l'exconsellera li va traslladar a les 16:28 hores al cap de gabinet José Manuel Cuenca, que ja hi havia un mort al municipi.

Suárez també ha reiterat en la seua declaració que durant el Cecopi del 29 d'octubre "s'allargaven els debats, eren molt llargs, es parla de confinament i hi havia dubtes legals".

En la primera declaració Suárez va fer una cronologia detallada de tot el que va passar al Cecopi el passat 29 d'octubre de 2024. Així, va dir que va ser el primer a posar damunt la taula l'enviament de l'ES-Alert a les 17:15 hores i 17:38 hores. També va explicar que l'enviament es va retardar, entre altres qüestions, per debats entre l'exconsellera Salomé Pradas i el president de la Diputació de València, Vicent Mompó. Debat que va ser jurídic (per les repercussions legals que podia implicar el fet que el text del missatge s'entenguera com un confinament) i fins i tot lingüístic, per la versió del valencià emprada en l'esborrany del text que s'havia d'enviar a la població.

((Estem treballant per a ampliar la informació))

També et pot interessar